להקת התקווה 6 הוציאה קליפ (בעברית: קְ לִ יט) של השיר העVרית Aחדשה" שיר מסעיר, סוחף שאפשר לשמוע אותו שוב ושוב, והוא עוסק בפלישה ההמונית של האנגלית אל העברית • הפינה לשיפוטכם

יש לי דילֵ יי, אני בגֶ 'טלֶ ג/ היה לי אוֹ בֶ ְר ֵווייט, קניתי ֶהנדבֶּ ג/ כתבתי מֵ יילים, הוספתי גֵ 'ייפֶּ ג/ אנ'לא בפוֹ קוּס, תוסיף לי הָ שְ טָ ג. / סְ ָוואג!
אוֹ מַ יי גָ אד, שפה קשה – העברית החדשה/ אנ'לא מבין את המבטא/ דבֵ ר אלי עברית בבקשה/ אַ יוָ וה!
אני בלחץ, לא! אני בסְ טְ ֶרס/ כל הקטע שְ לַ 'עברית מתפספס/ סִ ירְ יוּסְ לִ י יש לי תחושה שזה קורס/ ְק ַרייסִ יס! זה לא בִּ יג דִ יל, זה מבאס!
תראו, כולם היום עובדים טְ ֶוונְ טִ י פוֹ ר סֶ בֶ ן/ בלי הרבה תשוקה, עם המון ּפֶ ׁשֶ ן/ נוֹ ן סְ טוֹ ּפ!/ חולמים על ִרילוֹ ֵקיישׁ ֶ ן/ על אֶ ְקסִ יט מפואר, על סְ טַ ְרט אַ ּפ נֵ יישֶ ן/ אהה!
יוצאים לדֵ ייטים לאיזה ַרנְ ֶדווּ/ בלוּ ּפ אחד מדֶ ַז'ווּ לדֶ ַז'ווּ/ שותים שוֹ טים, צֵ 'ייסֶ רים, ְד ִרינְ קים עם כולם/ בונים על ה ּפִ י אַ ַוור, על הֶ נְ גְ אוֹ בֶ ר חינם.
ואין בָּ לָ נְ ס בין ַהיי ללוֹ אוּ/ חיים ִריאֶ לִ יטִ י שוֹ אוּ/ תאמינו לי, אַ יי נוֹ אוּ/ סֶ ה לָ ה ִווי!/ ֶהלו, כבר הגיע הזמן/ ֶד'ט ִווי סְ ּפִ יק דֶ 'ה לֶ נְ גְ ִויץ' אוֹ ף דֶ ה הִ יבְּ רוּ מָ ן.
אוֹ מַ יי גָ אד, שפה קשה – העברית החדשה/ אנ'לא מבין את המבטא/ דבר אלי עברית בבקשה!
הביטוח המקיף יהיה באֵ יי.אַ יי.גִ 'י/ הקבצים הם בגִ יף או בבִּ י.אֶ ם.פִּ י/ הבדיקות יוּ אֶ ס אֶ ם אַ ר אַ יי סִ י טִ י/ והאֶ ם ִוי ּפִ י תמיד בוִ וי אַ יי פִּ י.
לא טסים אֶ קוֹ נוֹ מִ י, טסים לוֹ אוּ קוֹ סְ ט/ לא כותבים למגירה עכשיו, כותבים לנוֹ אוּטְ ס/ לא ניגשים אל המבחן, ניגשים לטֶ סְ ט/ בפַ ייט אגרסיבי נותנים תַ 'בֶּ סְ ט!
ואם מתים על איזה ׁשִ יט שמים ברִ יפִּ יט/ אם זה לא מספיק קָ ליט/ קוְ ִויק קוֹ נְ טְ רוֹ ל אַ לְ ט דֶ לִ יט/ סְ ִוויט!
מעלים לסְ טוֹ ִרי, פספסת? אַ יים סוֹ ִרי!/ נוֹ קוֹ מֶ נְ ט? אין גְ לוֹ ִרי/ אוֹ בִּ י הֶ ּפִ י, דוֹ נְ ט ווֹ ִרי!
יש לי פְ לֶ שְ בֶּ ק, היה לי בְּ לֶ קאַ אוּט/ עשיתי צֶ 'ק אִ ין, עשיתי צֶ 'ק אָ אוּט/ הייתי פֵ ייבוֹ ִריט, קיבלתי נוֹ ק-אָ אוּט/ לקחתי מיקרופון, עשיתי סוֹ לְ ד-אָ אוּט!
ַוויי ַוויי ַויי שפה קשה, העברית החדשה!/ גם בן יהודה לא ידע/ דבר אלי עברית בבקשה.
איים סורי, נו קומנט
כמה הערות נלוות. בשיר הקצר הזה יש לא פחות מ-70 מילים וביטויים באנגלית, כולם לקוחים משפת הדיבור והתקשורת של אזרחי המדינה העברית. העולם הדיגיטלי והרשתות החברתיות תרמו 11 מילים וביטויים למאגר, ובינינם ַהשְ טָ ג, מֵ יילים, סטורי וגם קוֹ נְ טְ רוֹ ל-אַ לְ ט-דֶ לִ יט. ההייטקיסטים עושים אֶ קסיט ועובדים טוֶ ונטי פוֹ ר סֶ בֶ ן.
יש לציין שכאן נכנסה דווקא יפה החלופה העברית עשרים וארבע שבע".
התחום הפעיל ביותר בחדירת האנגלית, לפחות על פי השיר, הוא תחום התרבות, הפנאי והצריכה. הבליינים שותים צ'ייסרים ודרינקים, חובבי העולם הגדול עושים צ'ק אִ ין ונוסעים בלואו קוסט, ובמקרה קיצוני עושים רילוקיישן. וכולם (כמעט) צופים בריאליטי שואו.
לא מעט מילים בשיר זכו לחלופה עברית. חלקן מילים חדשות שעדיין לא נקלטו כמו חישכון (בלק אאוט), עקה סטרס), יעפת (ג'טלג). לרבות אחרות חלופות ותיקות, תשוקה (פֶּ שֶ ן), משבר (קרייסיס), רשימות או טיוטה נואוטס) וספק אם החלופה האנגלית תשרוד לאורך זמן.
רוב המילים בשיר חדרו בעשורים האחרונים, אבל יש גם לא מעט מילים באנגלית שהתנחלו בעברית הישראלית הרבה לפני כן, אֶ נד ֵדיי אַ ר ִהיר טוּ סְ טֵ יי. ביניהן טֶ סט, אֶ קשן, ביג דיל, נוֹ ן סטופ, והתרומה הצרפתית ֶד ַז'וו ורַ נדֶ וו. לצידם הביטויים אַ יים סוֹ רי, נוֹ קומֶ נט, והצעקה האחרונה: או מיי גָ אד, ובקיצור: או אם ג'י.